【原文】
桓公入洛,过淮、泗,践北境,与诸僚属登平乘楼,眺瞩中原,慨然曰:“遂使神州陆沉,百年丘墟,王夷甫[1]诸人不得不任其责!”袁虎率尔[2]对曰:“运自有废兴,岂必诸人之过?”桓公懔然作色,顾谓四坐曰:“诸君颇闻刘景升[3]不?有大牛重千斤,啖刍豆十倍于常牛,负重致远,曾不若一羸牸[4]。魏武[5]入荆州,烹以飨士卒,于时莫不称快。”意以况袁。四坐既骇,袁亦失色。
【注释】
[1]王夷甫:王衍。[2]率尔:轻率。[3]刘景升:刘表,字景升,东汉末年镇南将军、荆州牧。[4]羸牸:瘦弱的母牛。羸:瘦弱。牸:雌性牲畜。[5]魏武:魏武帝曹操。
【译文】
桓温带兵去洛阳驻扎,途中经过淮水、泗水,到达北部地区。他和下属们登上船楼,遥望中原大地,慨然说:“使国土沦陷长时间成为废墟,王夷甫等人脱不了干系啊!”袁虎未经思考,回答说:“国家的命运本来就有兴盛和衰落,怎么能肯定说是他们的责任呢?”桓温一下子就变了脸色,环顾在场的人,说:“你们都听说过刘景升吧?他有一只千斤重的大牛,吃的草料比普通牛多十倍;可是负重远行,它却比不上一只瘦弱的母牛。魏武帝曹操进入荆州之后,把它杀了犒赏士兵,当时的人都叫好。”桓温的意思是用牛比喻袁虎。在场之人听了都感到害怕,袁虎也大惊失色。